Lévitique 11 verset 36

Traduction Darby

36
mais une fontaine ou un puits, un amas d'eaux, sera net. Mais celui qui touchera leur corps mort sera impur.



Strong

Il n’y aura que les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) et les citernes (Bowr), formant des amas (Miqveh ou miqveh ou miqve') d’eaux (Mayim), qui resteront pures (Tahowr ou tahor) ; mais celui qui y touchera (Naga`) (Radical - Qal) de leurs corps morts (Nebelah) sera impur (Tame') (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

36
mais une fontaine ou un puits, un amas d'eaux, sera net. Mais celui qui touchera leur corps mort sera impur.

Louis Segond :

Il n`y aura que les sources et les citernes, formant des amas d`eaux, qui resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.

Martin :

Toutefois la fontaine, ou le puits, ou tel autre amas d'eaux seront nets. Celui donc qui touchera leur chair morte, sera souillé.

Ostervald :

Toutefois une source ou une citerne, formant amas d'eau, seront pures; mais qui touchera leur corps mort sera souillé.

Crampon :

Mais les sources et les citernes, se forment les amas d’eau, resteront pures ; toutefois celui qui touchera le corps mort sera impur.

Lausanne :

Toutefois, une fontaine, ou une citerne l’on amasse les eaux, seront pures ; mais celui qui touchera le corps mort qui s’y trouve sera souillé.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr