Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah
Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah:
1) source, fontaine
Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah:
L’an six cent de la vie de Noé, le second mois, le dix-septième jour du mois, en ce jour-là toutes les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) du grand abîme jaillirent, et les écluses des cieux s’ouvrirent.
|
|
Les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) de l’abîme et les écluses des cieux furent fermées, et la pluie ne tomba plus du ciel.
|
|
Il n’y aura que les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) et les citernes, formant des amas d’eaux, qui resteront pures ; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.
|
|
Du sommet de la montagne elle s’étendait jusqu’à la source (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d’Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.
|
|
Le côté méridional commençait à l’extrémité de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l’occident jusqu’à la source (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) des eaux de Nephthoach.
|
|
Achab dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) d’eau et vers tous les torrents ; peut-être se trouvera-t-il de l’herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n’aurons pas besoin d’abattre du bétail.
|
|
vous frapperez toutes les villes fortes et toutes les villes d’élite, vous abattrez tous les bons arbres, vous boucherez toutes les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) d’eau, et vous ruinerez avec des pierres tous les meilleurs champs.
|
|
Ils renversèrent les villes, ils jetèrent chacun des pierres dans tous les meilleurs champs et les en remplirent, ils bouchèrent toutes les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) d’eau, et ils abattirent tous les bons arbres ; et les frondeurs enveloppèrent et battirent Kir-Haréseth, dont on ne laissa que les pierres.
|
|
Une foule de gens se rassemblèrent, et ils bouchèrent toutes les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) et le ruisseau qui coule au milieu de la contrée. Pourquoi, disaient-ils, les rois d’Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée des eaux en abondance ?
|
|
Tu as fait jaillir des sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
|
|
Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah), Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
|
|
Et ceux qui chantent et ceux qui dansent s’écrient : Toutes mes sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) sont en toi.
|
|
Il conduit les sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
|
|
Qui change le rocher en étang, Le roc en source (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) d’eaux.
|
|
Tes sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) doivent-elles se répandre au dehors ? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places Publiques ?
|
|
Je fus enfantée quand il n’y avait point d’abîmes, Point de sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) chargées d’eaux ;
|
|
Comme une fontaine (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.
|
|
Tu es un jardin fermé, ma sœur, ma fiancée, Une source fermée , une fontaine (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) scellée.
|
|
Une fontaine (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) des jardins, Une source d’eaux vives, Des ruisseaux du Liban.
|
|
Vous puiserez de l’eau avec joie Aux sources (Ma`yan ou ma`yenow ou (féminin) ma`yanah) du salut,
|