Osée 8 verset 4

Traduction Darby

4
Ils ont fait des rois, mais non de par moi; ils ont fait des princes, et je ne le savais pas. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu'ils soient retranchés.



Strong

Ils ont établi des rois (Malak) (Radical - Hifil) sans mon ordre (Yada`) (Radical - Qal), Et des chefs (Suwr) (Radical - Hifil) à mon insu ; Ils ont fait (`asah) (Radical - Qal) des idoles (`atsab) avec leur argent (Keceph) et leur or (Zahab) ; C’est pourquoi ils seront anéantis (Karath) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

4
Ils ont fait des rois, mais non de par moi; ils ont fait des princes, et je ne le savais pas. De leur argent et de leur or ils se sont fait des idoles, afin qu'ils soient retranchés.

Louis Segond :

Ils ont établi des rois sans mon ordre, Et des chefs à mon insu; Ils ont fait des idoles avec leur argent et leur or; C`est pourquoi ils seront anéantis.

Martin :

Ils ont fait régner, mais non pas de ma part; ils ont établi des Gouverneurs, et je n'en ai rien su; ils se sont fait des dieux de leur or et de leur argent; c'est pourquoi ils seront retranchés.

Ostervald :

Ils ont fait des rois, mais non de ma part; des chefs, mais à mon insu. Ils se sont fait des dieux de leur argent et de leur or; c'est pourquoi ils seront retranchés!

Crampon :

Ils ont fait des rois, mais non de ma part ; ils ont établi des chefs, mais que je n’ai pas connus ; de leur argent et de leur or ils ont fait des idoles, pour que l’argent et l’or leur fussent ôtés.

Lausanne :

Ils font des rois, eux, et non de par moi ! Ils font des chefs, mais à mon insu ! De leur argent et de leur or ils se font des idoles pour qu’elles soient retranchées.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr