Esaïe 43 verset 3

Traduction Darby

3
Car moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, le Saint d'Israël, ton sauveur. J'ai donné l'Égypte pour ta rançon, Cush et Seba pour toi.



Strong

Car je suis l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), Le Saint (Qadowsh ou qadosh) d’Israël (Yisra'el), ton sauveur (Yasha`) (Radical - Hifil) ; Je donne (Nathan) (Radical - Qal) l’Egypte (Mitsrayim) pour ta rançon (Kopher), L’Éthiopie (Kuwsh) et Saba (Ceba') à ta place.


Comparatif des traductions

3
Car moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, le Saint d'Israël, ton sauveur. J'ai donné l'Égypte pour ta rançon, Cush et Seba pour toi.

Louis Segond :

Car je suis l`Éternel, ton Dieu, Le Saint d`Israël, ton sauveur; Je donne l`Égypte pour ta rançon, L`Éthiopie et Saba à ta place.

Martin :

Car je suis l'Eternel ton Dieu, le Saint d'Israël ton Sauveur; j'ai donné l'Egypte pour ta rançon, Chus et Séba pour toi.

Ostervald :

Car je suis l'Éternel ton Dieu, le Saint d'Israël, ton Sauveur. Je donne pour ta rançon l'Égypte; Cush et Séba pour toi.

Crampon :

Car moi, Yahweh, je suis ton Dieu ; le Saint d’Israël est ton sauveur. J’ai donné l’Égypte pour ta rançon ; l’Éthiopie et Saba en échange de toi.

Lausanne :

Car je suis l’Éternel, ton Dieu, le Saint d’Israël, ton sauveur ; j’ai donné l’Égypte pour ta rançon, Cusch et Seba à ta place :




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr