2 Samuel 18 verset 13

Traduction Darby

13
ou j'eusse agi perfidement contre ma vie, car rien n'est caché au roi, et toi tu aurais pris parti contre moi.



Strong

('ow sans doute une forme de 'av) Et si j’eusse attenté (`asah) (Radical - Qal) perfidement (Sheqer) à sa vie (Nephesh), rien (Dabar) n’aurait été caché (Kachad) (Radical - Nifal) au roi (Melek), et tu aurais été toi-même contre (Yatsab) (Radical - Hitpael) moi.


Comparatif des traductions

13
ou j'eusse agi perfidement contre ma vie, car rien n'est caché au roi, et toi tu aurais pris parti contre moi.

Louis Segond :

Et si j`eusse attenté perfidement à sa vie, rien n`aurait été caché au roi, et tu aurais été toi-même contre moi.

Martin :

Autrement j'eusse commis une lâcheté au péril de ma vie; car rien ne serait caché au Roi; et même tu m'eusses été contraire.

Ostervald :

Autrement je mentirais au péril de ma vie, car rien ne serait caché au roi, et toi-même tu te lèverais contre moi.

Crampon :

Et si j’avais perfidement attenté à sa vie, rien n’aurait été caché au roi, toi-même tu te serais dressé contre moi. »

Lausanne :

Ou si j’eusse agi frauduleusement contre sa vie, rien n’est caché au roi, et toi-même tu te serais porté [témoin] contre moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr