Genèse 42 verset 19

Traduction Darby

19
Si vous êtes d'honnêtes gens, l'un de vous, qui êtes frères, sera lié dans la maison où vous avez été sous garde; et vous, allez, emportez du blé pour la faim de vos maisons;



Strong

Si vous êtes sincères (Ken), que l’un ('echad) de vos frères ('ach) reste enfermé ('acar) (Radical - Nifal) dans votre prison (Bayith) (Mishmar) ; et vous, partez (Yalak) (Radical - Qal), emportez (Bow') (Radical - Hifil) du blé (Sheber) pour nourrir (Reabown) vos familles (Bayith),


Comparatif des traductions

19
Si vous êtes d'honnêtes gens, l'un de vous, qui êtes frères, sera lié dans la maison où vous avez été sous garde; et vous, allez, emportez du blé pour la faim de vos maisons;

Louis Segond :

Si vous êtes sincères, que l`un de vos frères reste enfermé dans votre prison; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles,

Martin :

Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous qui êtes frères, soit lié dans la prison vous avez été renfermés, et allez-vous-en, et emportez du blé pour pourvoir à la disette de vos familles.

Ostervald :

Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié dans votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à la famine de vos maisons.

Crampon :

Si vous êtes d’honnêtes gens, que l’un de vous, votre frère, reste lié dans votre prison ; et vous, allez, emportez du blé pour calmer la faim de vos familles.

Lausanne :

Si vous êtes de braves [gens], que l’un [de vous], votre frère, soit lié dans la maison vous êtes sous garde, et vous, allez, emportez du blé pour [subvenir à] la famine de vos maisons.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr