1 Samuel 30 verset 21

Traduction Crampon

21
David revint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait laissés au torrent de Bésor ; ils s’avancèrent au-devant de David et au-devant du peuple qui était avec lui. S’approchant d’eux, David les salua amicalement.



Strong

David (David rarement (complet) Daviyd) arriva (Bow') (Radical - Qal) auprès des deux cents Me'ah ou me'yah hommes ('enowsh) qui avaient été trop fatigués (Pagar) (Radical - Piel) pour le (David rarement (complet) Daviyd) suivre (Yalak) (Radical - Qal) ('achar), et qu’on avait laissés (Yashab) (Radical - Hifil) au torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) de Besor (Besowr). Ils s’avancèrent (Yatsa') (Radical - Qal) à la rencontre (Qir'ah) (Radical - Qal) de David (David rarement (complet) Daviyd) et (Qir'ah) (Radical - Qal) du peuple (`am) qui était avec lui. David (David rarement (complet) Daviyd) s’approcha (Nagash) (Radical - Qal) d’eux (`am), et leur demanda comment ils se trouvaient (Sha'al ou sha'el) (Radical - Qal) (Shalowm ou shalom).


Comparatif des traductions

21
David revint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait laissés au torrent de Bésor ; ils s’avancèrent au-devant de David et au-devant du peuple qui était avec lui. S’approchant d’eux, David les salua amicalement.

Louis Segond :

David arriva auprès des deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour le suivre, et qu`on avait laissés au torrent de Besor. Ils s`avancèrent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. David s`approcha d`eux, et leur demanda comment ils se trouvaient.

Martin :

Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été tellement fatigués qu'ils n'avaient pu marcher après David, qui les avait fait demeurer auprès du torrent de Bésor; et ils sortirent au devant de David, et au devant du peuple qui était avec lui; et David s'étant approché du peuple, il les salua aimablement.

Ostervald :

Puis David vint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu'il avait fait rester au torrent de Bésor. Et ils sortirent au-devant de David, et au-devant du peuple qui était avec lui. Et David, s'approchant d'eux, leur demanda comment ils se portaient.

Darby :

Et David vint vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu'on avait fait rester auprès du torrent de Besçor; et ils sortirent à la rencontre de David et à la rencontre du peuple qui était avec lui; et David s'approcha du peuple, et les interrogea touchant leur bien-être.

Lausanne :

Et David arriva vers les deux cents hommes qui avaient été trop fatigués pour suivre David, et qu’on avait fait rester au torrent de Besçor. Et ils sortirent à la rencontre de David et du peuple qui était avec lui. Et David s’approcha du peuple, et leur demanda comment allait leur paix{Héb. les interrogea au sujet de leur paix.}





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr