Juges 5 verset 26

Traduction Crampon

26
D’une main elle saisit le pieu, et de sa droite, le marteau de l’ouvrier.

Elle frappe Sisara, elle lui brise la tête, elle fracasse et transperce sa tempe ;



Strong

D’une main (Yad) elle a saisi (Shalach) (Radical - Qal) le pieu (Yathed), Et de sa droite (Yamiyn) le marteau (Halmuwth) des travailleurs (`amel) ; Elle a frappé (Halam) (Radical - Qal) Sisera (Ciycera'), lui a fendu (Machaq) (Radical - Qal) la tête (Ro'sh), Fracassé (Machats) (Radical - Qal) et transpercé (Chalaph) (Radical - Qal) la tempe (Raqqah).


Comparatif des traductions

26
D’une main elle saisit le pieu, et de sa droite, le marteau de l’ouvrier.

Elle frappe Sisara, elle lui brise la tête, elle fracasse et transperce sa tempe ;

Louis Segond :

D`une main elle a saisi le pieu, Et de sa droite le marteau des travailleurs; Elle a frappé Sisera, lui a fendu la tête, Fracassé et transpercé la tempe.

Martin :

Elle a avancé sa main gauche au clou et sa main droite au marteau des ouvriers; elle a frappé Sisera, et lui a fendu la tête; elle a transpercé et traversé ses tempes.

Ostervald :

Sa main saisit le clou, et sa droite le marteau d'ouvrier. Elle frappe Sisera, et lui fend la tête; elle fracasse et transperce sa tempe.

Darby :

Elle a étendu sa main vers le pieu, et sa droite vers le marteau des ouvriers; elle a frappé Sisera, elle lui a brisé la tête, elle lui a fracassé et transpercé la tempe.

Lausanne :

Elle étend sa main vers le piquet, et sa droite vers le marteau des travailleurs. Elle frappe Sisera, lui fend la tête ; elle fracasse, elle transperce sa tempe.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr