Apocalypse 6 verset 14

Traduction Crampon

14
Et le ciel se retira comme un livre qu’on roule, et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leur place.



Strong

(Kai) Le ciel (Ouranos) se retira (Apochorizo) (Temps - Aoriste) comme (Hos) un livre (Biblion) qu’on roule (Heilisso) (Temps - Présent) ; et (Kai) toutes (Pas) les montagnes (Oros) et (Kai) les îles (Nesos) furent remuées (Kineo) (Temps - Aoriste) (Ek ou ex) de leurs (Autos) places (Topos).


Comparatif des traductions

14
Et le ciel se retira comme un livre qu’on roule, et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leur place.

Louis Segond :

Le ciel se retira comme un livre qu`on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places.

Martin :

Et le ciel se retira comme un Livre qu'on roule; et toutes les montagnes, et les îles furent remuées de leurs places.

Ostervald :

Et le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent ôtées de leurs places;

Darby :

Et le ciel se retira comme un livre qui s'enroule, et toute montagne et toute île furent transportées de leur place.

Lausanne :

et le ciel se retira comme un livre qu’on roule ; et toute montagne et toute île furent remuées de leur place ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le ciel se retira comme un livre lequel on roule: et toute montagne, et toutes isles furent remuées de leurs lieux.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr