1 Pierre 4 verset 16

Traduction Crampon

16
Mais s’il souffre comme chrétien, qu’il n’en ait pas honte ; plutôt, qu’il glorifie Dieu pour ce même nom.



Strong

Mais (De) si (Ei) quelqu’un souffre comme (Hos) chrétien (Christianos), qu’il n’en ait (Aischuno)point (Me) honte (Aischuno) (Temps - Présent), et (De) que plutôt il glorifie (Doxazo) (Temps - Présent) Dieu (Theos) à cause de (En) ce (Touto) nom (Meros).


Comparatif des traductions

16
Mais s’il souffre comme chrétien, qu’il n’en ait pas honte ; plutôt, qu’il glorifie Dieu pour ce même nom.

Louis Segond :

Mais si quelqu`un souffre comme chrétien, qu`il n`en ait point honte, et que plutôt il glorifie Dieu à cause de ce nom.

Martin :

Mais si quelqu'un souffre comme Chrétien, qu'il n'en ait point de honte, mais qu'il glorifie Dieu en cela.

Ostervald :

Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point honte, mais qu'il glorifie Dieu à cet égard.

Darby :

mais si quelqu'un souffre comme chrétien, qu'il n'en ait pas honte, mais qu'il glorifie Dieu en ce nom.

Lausanne :

mais si c’est comme chrétien, qu’il n’ait pas honte, que plutôt il glorifie Dieu à cet égard ; parce que c’est le temps le jugement va commencer par la maison de Dieu.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais si quelqu’un souffre comme Chrestien, qu’il ne le prenne point à honte, mais qu’il glorifie Dieu en cet endroit.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr