Jacques 1 verset 19

Traduction Crampon

19
Mes frères bien-aimés, vous le savez, que l’homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère.



Strong

Sachez-le (Hoste), mes (Mou) frères (Adelphos) bien-aimés (Agapetos). Ainsi, que tout (Pas) homme (Anthropos) soit (Esto) (Temps - Présent) prompt (Tachus) à (Eis) écouter (Akouo) (Temps - Aoriste), lent (Bradus) à (Eis) parler (Laleo) (Temps - Aoriste), lent (Bradus) à (Eis) se mettre en colère (Orge) ;


Comparatif des traductions

19
Mes frères bien-aimés, vous le savez, que l’homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère.

Louis Segond :

Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;

Martin :

Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, et lent à la colère;

Ostervald :

Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère;

Darby :

Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère;

Lausanne :

Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à la colère ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Partant, mes frères bien-aimez, que tout homme soit prompt à oüir, tardif à parler, et tardif à colere.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr