Actes 16 verset 38

Traduction Crampon

38
nous mettre en liberté. " Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient Romains.



Strong

(De) Les licteurs (Rhabdouchos) rapportèrent (Anaggello) (Temps - Aoriste) ces (Tauta) paroles (Rhema) aux préteurs (Strategos), (Kai) qui furent effrayés (Phobeo) (Temps - Aoriste) en apprenant (Akouo) (Temps - Aoriste) qu (Hoti)’ils étaient (Eisi) (Temps - Présent) Romains (Rhomaios).


Comparatif des traductions

38
nous mettre en liberté. " Les licteurs rapportèrent ces paroles aux stratèges, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient Romains.

Louis Segond :

Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui furent effrayés en apprenant qu`ils étaient Romains.

Martin :

Et les huissiers rapportèrent ces paroles aux Gouverneurs, qui craignirent, ayant entendu qu'ils étaient Romains.

Ostervald :

Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs, qui eurent peur, apprenant qu'ils étaient Romains.

Darby :

Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs; et ils eurent peur, ayant appris qu'ils étaient Romains.

Lausanne :

Et les licteurs rapportèrent ces paroles aux chefs militaires, qui craignirent en apprenant qu’ils étaient romains.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les sergens rapporterent ces paroles aux Gouverneurs, lesquels craignirent, ayant entendu qu’ils estoyent Romains.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr