Luc 23 verset 10

Traduction Crampon

10
Or, les Princes des prêtres et les Scribes se trouvaient là, l’accusant avec opiniâtreté.



Strong

(De) Les principaux sacrificateurs (Archiereus) et (Kai) les scribes (Grammateus) étaient là (Histemi) (Temps - Plus que Parfait), et l (Autos)’accusaient (Kategoreo)   (Temps - Présent) avec violence (Eutonos).


Comparatif des traductions

10
Or, les Princes des prêtres et les Scribes se trouvaient là, l’accusant avec opiniâtreté.

Louis Segond :

Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l`accusaient avec violence.

Martin :

Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent, l'accusant avec une grande véhémence.

Ostervald :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes étaient qui l'accusaient avec véhémence.

Darby :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent là, l'accusant avec véhémence.

Lausanne :

Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient là, l’accusant sans relâche.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes comparurent là, l’accusans avec grande vehemence.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr