Luc 1 verset 80

Traduction Crampon

80
Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu’au jour de sa manifestation devant Israël.



Strong

Or (De), l’enfant (Paidion) croissait (Auxano) (Temps - Imparfait), et (Kai) se fortifiait (Krataioo) (Temps - Imparfait) en esprit (Pneuma). Et (Kai) il demeura (En) (Temps - Imparfait) dans (En) les déserts (Eremos), jusqu’au (Heos) jour (Hemera) où il (Autos) se présenta (Anadeixis) devant (Pros) Israël (Israel).


Comparatif des traductions

80
Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu’au jour de sa manifestation devant Israël.

Louis Segond :

Or, l`enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu`au jour il se présenta devant Israël.

Martin :

Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit; et il fut dans les déserts jusqu'au jour qu'il devait être manifesté à Israël.

Ostervald :

Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il demeura dans les déserts jusqu'au jour il devait être manifesté à Israël.

Darby :

Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il fut dans les déserts jusqu'au jour de sa manifestation à Israël.

Lausanne :

Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit{Ou par l’Esprit.} et il fut dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et le petit enfant croissoit, et estoit fortifié en Esprit, et il fut dans les deserts, jusques au jour qu’il devoit estre donné à connoistre à Israël.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr