27
Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule et toucha par derrière son manteau.
Louis Segond :
Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.
Martin :
Ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.
Ostervald :
Ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière, et toucha son vêtement.
Darby :
ayant ouï parler de Jésus, vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement;
Lausanne :
ayant entendu parler de Jésus, s’approcha par-derrière au travers de la foule et toucha son vêtement ;
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Elle ayant ouï parler de Jésus, vint en la foule par derriere, et toucha son habillement.