Lévitique 4 verset 22

Traduction Crampon

22
Si c’est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable,



Strong

Si c’est un chef (Nasiy' ou nasi') qui a péché (Chata') (Radical - Qal), en faisant (`asah) (Radical - Qal) involontairement (Shegagah) contre l’un ('echad) des commandements (Mitsvah) de l’Éternel (Yehovah), son Dieu ('elohiym), des choses qui ne doivent point se faire (`asah) (Radical - Nifal) et en se rendant ainsi coupable ('asham ou 'ashem) (Radical - Qal) ,


Comparatif des traductions

22
Si c’est un chef qui a péché, en faisant par erreur une de toutes les choses que Yahweh, son Dieu, a défendu de faire, se rendant ainsi coupable,

Louis Segond :

Si c`est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l`un des commandements de l`Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

Martin :

Que si quelqu'un des principaux a péché, ayant violé par erreur quelqu'un des commandements de l'Eternel son Dieu, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s'est rendu coupable;

Ostervald :

Si c'est un des principaux du peuple qui a péché, en faisant par erreur contre l'un des commandements de l'Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas être fait, et s'est rendu coupable;

Darby :

Si un chef a péché, et a fait par erreur, à l'égard de l'un de tous les commandements de l'Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable,

Lausanne :

Si un prince a péché en faisant par erreur, contre quelqu’un des commandements de l’Éternel son Dieu, des choses qui ne se font pas, et s’est rendu coupable ;





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr