Néhémie 4 verset 18

Traduction Crampon

18



Strong

chacun ('iysh) d’eux, en travaillant (Banah) (Radical - Qal) (Banah) (Radical - Qal), avait son épée (Chereb) ceinte ('acar) (Radical - Qal) autour des reins (Mothen). Celui qui sonnait (Taqa`) (Radical - Qal) de la trompette (Showphar ou shophar) se tenait près de moi ('etsel).


Comparatif des traductions

18


Louis Segond :

chacun d`eux, en travaillant, avait son épée ceinte autour des reins. Celui qui sonnait de la trompette se tenait près de moi.

Martin :

Car chacun de ceux qui bâtissaient était ceint sur ses reins d'une épée, et ils bâtissaient ainsi équipés; et le trompette était près de moi.

Ostervald :

Car chacun de ceux qui bâtissaient, avait les reins ceints d'une épée; c'est ainsi qu'ils bâtissaient; et celui qui sonnait de la trompette était près de moi.

Darby :

Et ceux qui bâtissaient avaient chacun leur épée ceinte sur leurs reins et bâtissaient, et celui qui sonnait de la trompette était à côté de moi.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr