2 Rois 5 verset 16

Traduction Crampon

16
Elisée répondit : « Aussi vrai que Yahweh devant qui je me tiens est vivant, je n’accepterai pas ! » Naaman le pressant d’accepter, il refusa.



Strong

Elisée répondit ('amar) (Radical - Qal) : L’Éternel (Yehovah), (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) dont je suis le serviteur (`amad) (Radical - Qal), est vivant (Chay) ! je n’accepterai (Laqach) (Radical - Qal) pas. Naaman le pressa (Patsar) (Radical - Qal) d’accepter (Laqach) (Radical - Qal), mais il refusa (Ma'en) (Radical - Piel).


Comparatif des traductions

16
Elisée répondit : « Aussi vrai que Yahweh devant qui je me tiens est vivant, je n’accepterai pas ! » Naaman le pressant d’accepter, il refusa.

Louis Segond :

Élisée répondit: L`Éternel, dont je suis le serviteur, est vivant! je n`accepterai pas. Naaman le pressa d`accepter, mais il refusa.

Martin :

Mais Elisée répondit: L'Eternel, en la présence duquel je me tiens, est vivant, que je ne le prendrai point; et quoique Naaman le pressât fort de le prendre, Elisée le refusa.

Ostervald :

Mais Élisée répondit: L'Éternel, en la présence de qui je me tiens, est vivant! je n'en accepterai pas. Et Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.

Darby :

Mais Élisée dit: L'Éternel, devant qui je me tiens, est vivant, que je ne le prendrai pas. Et Naaman le pressa de le prendre, mais il refusa.

Lausanne :

Et Elisée dit : L’Éternel, devant la face duquel je me tiens, est vivant, que je ne l’accepterai pas. Et Naaman le pressa d’accepter ; et il refusa.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr