2 Rois 4 verset 10

Traduction Crampon

10
Faisons-lui une petite chambre haute contre le mur, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il s’y retire quand il viendra chez nous. »



Strong

Faisons (`asah) (Radical - Qal) une petite (Qatan ou qaton) chambre haute (`aliyah) avec des murs (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah), et mettons (Suwm ou siym) (Radical - Qal)-y pour lui un lit (Mittah), une table (Shulchan), un siège (Kicce' ou kicceh) et un chandelier (Menowrah ou menorah), afin qu’il s’y retire (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) quand il viendra (Bow') (Radical - Qal) chez nous.


Comparatif des traductions

10
Faisons-lui une petite chambre haute contre le mur, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu’il s’y retire quand il viendra chez nous. »

Louis Segond :

Faisons une petite chambre haute avec des murs, et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège et un chandelier, afin qu`il s`y retire quand il viendra chez nous.

Martin :

Faisons-lui, je te prie, une petite chambre haute, et mettons-lui un lit, une table, un siège, et un chandelier, afin que quand il viendra chez nous, il se retire là.

Ostervald :

Faisons, je te prie, une petite chambre haute, et mettons-lui un lit, une table, un siège et un chandelier; quand il viendra chez nous, il s'y retirera.

Darby :

Faisons, je te prie, une petite chambre haute en maçonnerie, et mettons-y pour lui un lit, et une table, et un siège, et un chandelier; et il arrivera que quand il viendra chez nous, il se retirera là.

Lausanne :

Faisons, je te prie, une petite chambre haute contre la paroi{Ou en maçonnerie.} et mettons-y pour lui un lit, une table, un siège{Ou trône.} et un chandelier, et quand il viendra chez nous, il s’y retirera.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr