2 Rois 17 verset 18

Traduction Crampon

18
Et Yahweh s’est fortement irrité contre Israël et il les a éloignés de sa face. — Il n’est resté que la seule tribu de Juda,



Strong

Aussi l’Éternel (Yehovah) s’est-il fortement (Me`od) irrité ('anaph) (Radical - Hitpael) contre Israël (Yisra'el), Et les a-t-il éloignés (Cuwr ou suwr) (Radical - Hifil) de sa face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh). -Il n’est resté (Sha'ar) (Radical - Nifal) que la seule tribu (Shebet) de Juda (Yehuwdah).


Comparatif des traductions

18
Et Yahweh s’est fortement irrité contre Israël et il les a éloignés de sa face. — Il n’est resté que la seule tribu de Juda,

Louis Segond :

Aussi l`Éternel s`est-il fortement irrité contre Israël, et les a-t-il éloignés de sa face. -Il n`est resté que la seule tribu de Juda.

Martin :

C'est pourquoi l'Eternel fut fort irrité contre Israël, et il les rejeta, en sorte qu'il n'y eut que la seule Tribu de Juda, qui restât.

Ostervald :

Aussi l'Éternel s'irrita fort contre les Israélites, et les rejeta de devant sa face. Il ne demeura de reste que la seule tribu de Juda.

Darby :

Et l'Éternel fut très-irrité contre Israël, et les ôta de devant sa face; il n'en resta que la seule tribu de Juda.

Lausanne :

Et l’Éternel se mit fort en colère contre Israël, et les ôta de devant sa face ; il n’en resta rien, que la seule tribu de Juda.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr