2 Rois 16 verset 11

Traduction Crampon

11
Le prêtre Urias construisit l’autel ; le prêtre Urias le fit entièrement d’après le modèle que le roi Achaz avait envoyé de Damas, avant que le roi ne revienne de Damas.



Strong

Le sacrificateur (Kohen) Urie ('Uwriyah ou (prolongé) 'Uwriyahuw) construisit (Banah) (Radical - Qal) un autel (Mizbeach) entièrement d’après le modèle envoyé (Shalach) (Radical - Qal) de Damas Dammeseq ou Duwmeseq ou Darmeseq par le roi (Melek) Achaz ('Achaz), et le sacrificateur (Kohen) Urie ('Uwriyah ou (prolongé) 'Uwriyahuw) le fit (`asah) (Radical - Qal) avant que le roi (Melek) Achaz  ('Achaz) fût de retour (Bow') (Radical - Qal) de Damas Dammeseq ou Duwmeseq ou Darmeseq.


Comparatif des traductions

11
Le prêtre Urias construisit l’autel ; le prêtre Urias le fit entièrement d’après le modèle que le roi Achaz avait envoyé de Damas, avant que le roi ne revienne de Damas.

Louis Segond :

Le sacrificateur Urie construisit un autel entièrement d`après le modèle envoyé de Damas par le roi Achaz, et le sacrificateur Urie le fit avant que le roi Achaz fût de retour de Damas.

Martin :

Et Urie le Sacrificateur bâtit un autel, suivant tout ce que le Roi Achaz avait mandé de Damas; Urie le Sacrificateur le fit tout semblable, en attendant que le Roi Achaz fût revenu de Damas.

Ostervald :

Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût revenu de Damas.

Darby :

Et Urie, le sacrificateur, bâtit l'autel selon tout ce que le roi Achaz avait envoyé de Damas; Urie, le sacrificateur, le fit ainsi, en attendant que le roi Achaz revînt de Damas.

Lausanne :

Et Urie, le sacrificateur, bâtit l’autel ; Urie, le sacrificateur, le fit conformément à tout ce que le roi Achaz avait envoyé de Damas, avant que{Héb. jusqu’à ce que.} le roi Achaz fût revenu de Damas.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr