Jean 7 verset 24

Traduction Lausanne

24
Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez d’un jugement juste.



Strong

Ne jugez (Krino) (Temps - Présent) pas (Me) selon (Kata) l’apparence (Opsis), mais (Alla) jugez (Krino) (Temps - Aoriste) selon la justice (Dikaios) (Krisis).


Comparatif des traductions

24
Ne jugez pas selon l’apparence, mais jugez d’un jugement juste.

Louis Segond :

Ne jugez pas selon l`apparence, mais jugez selon la justice.

Martin :

Ne jugez point sur les apparences, mais jugez suivant l'équité.

Ostervald :

Ne jugez point selon l'apparence, mais jugez selon la justice.

Darby :

Ne jugez pas sur l'apparence, mais portez un jugement juste.

Crampon :

Ne jugez point sur l’apparence, mais jugez selon la justice. "

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Ne jugez point selon l’apparence, mais jugez d’un droit jugement.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr