Genèse 36 verset 7

Traduction Martin

7
Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.



Strong

Car leurs richesses (Rekuwsh ou rekush) étaient trop considérables (Rab) pour qu’ils demeurassent (Yashab) (Radical - Qal) ensemble (Yachad), et la contrée ('erets) où ils séjournaient (Maguwr ou magur) ne pouvait (Yakol ou yakowl) (Radical - Qal) plus leur suffire (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) à cause (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de leurs troupeaux (Miqneh).


Comparatif des traductions

7
Car leurs biens étaient si grands, qu'ils n'auraient pas pu demeurer ensemble; et le pays où ils demeuraient comme étrangers, ne les eût pas pu contenir à cause de leurs troupeaux.

Louis Segond :

Car leurs richesses étaient trop considérables pour qu`ils demeurassent ensemble, et la contrée ils séjournaient ne pouvait plus leur suffire à cause de leurs troupeaux.

Ostervald :

Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.

Darby :

car leur avoir était trop grand pour qu'ils pussent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux.

Crampon :

Car leurs biens étaient trop considérables pour qu’ils demeurassent ensemble, et le pays ils séjournaient ne pouvait leur suffire à cause de leurs troupeaux.

Lausanne :

car leur avoir était trop grand pour habiter ensemble, et la terre de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr