Ezéchiel 12 verset 7

Traduction Crampon

7
Je fis ainsi, selon que j’en avais reçu l’ordre ; je sortis de jour mon bagage, comme un bagage d’émigrant ; le soir, je perçai de ma main un trou dans la muraille ; et je fis sortir le bagage dans l’obscurité, je le portai sur mes épaules, à leurs yeux.



Strong

Je fis (`asah) (Radical - Qal) ce qui m’avait été ordonné (Tsavah) (Radical - Pual) : je sortis (Yatsa') (Radical - Hifil) de jour (Yowmam) mes effets (Keliy) comme des effets (Keliy) de voyage (Gowlah ou (raccourci) golah), le soir (`ereb) je perçai (Chathar) (Radical - Qal) la muraille (Qiyr ou qir ou (féminin) qiyrah) avec la main (Yad), et je les sortis (Yatsa') (Radical - Hifil) pendant l’obscurité (`alatah) et les mis (Nasa' ou nacah) (Radical - Qal) sur mon épaule (Katheph), en leur présence (`ayin).


Comparatif des traductions

7
Je fis ainsi, selon que j’en avais reçu l’ordre ; je sortis de jour mon bagage, comme un bagage d’émigrant ; le soir, je perçai de ma main un trou dans la muraille ; et je fis sortir le bagage dans l’obscurité, je le portai sur mes épaules, à leurs yeux.

Louis Segond :

Je fis ce qui m`avait été ordonné: je sortis de jour mes effets comme des effets de voyage, le soir je perçai la muraille avec la main, et je les sortis pendant l`obscurité et les mis sur mon épaule, en leur présence.

Martin :

Je fis donc comme il m'avait été commandé: je portai dehors durant le jour mon équipage tel qu'est l'équipage d'un homme qui déloge, et sur le soir je me perçai la paroi avec la main, je le tirai dehors sur la brune, et le portai sur l'épaule, eux le voyant.

Ostervald :

Je fis ce qui m'avait été ordonné; je fis sortir en plein jour mon bagage, comme un bagage d'émigrant; et vers le soir je perçai de ma main la muraille; je le sortis dans l'obscurité, et le portai sur l'épaule sous leurs yeux.

Darby :

Et je fis comme il m'avait été commandé: je sortis de jour mon bagage, comme un bagage de transporté, et, sur le soir, je perçai le mur avec la main: je le mis dehors dans l'obscurité, je le portai sur l'épaule, sous leurs yeux.

Lausanne :

Et je fis ainsi, comme il m’avait été commandé. Pendant le jour je portai dehors mon bagage, comme un bagage de déportation, et le soir, je perçai pour moi de mes mains la muraille. Quand il fit obscur, je le fils sortir, et je le portai sur l’épaule, sous leurs yeux.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr