5
Et au-dessus étaient les chérubins de gloire, couvrant le propitiatoire de leur ombre; ce dont il n'est pas besoin maintenant de parler en détail.
Louis Segond :
Au-dessus de l`arche étaient les chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Ce n`est pas le moment de parler en détail là-dessus.
Martin :
Et au-dessus de l'Arche étaient les Chérubins de gloire, faisant ombre sur le Propitiatoire, desquelles choses il n'est pas besoin maintenant de parler en détail.
Darby :
et, au-dessus de l'arche, des chérubins de gloire ombrageant le propitiatoire; sur quoi nous n'avons pas à parler dans ce moment en détail.
Crampon :
Au dessus étaient des chérubins de la gloire, couvrant de leur ombre le propitiatoire. Mais ce n’est pas ici le lieu de parler sur ce sujet en détail.
Lausanne :
et au-dessus de cette [arche], des chérubins de gloire couvrant de leur ombre le propitiatoire ; sur quoi ce n’est pas le moment de parler en détail.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et sur cette Arche estoyent les Cherubins de gloire, faisant ombre au Propitiatoire, desquelles choses il n’est pas besoin maintenant de parler par le menu.