Deutéronome 15 verset 14

Traduction Ostervald

14
Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont l'Éternel ton Dieu t'aura béni.



Strong

tu lui feras des présents (`anaq) (Radical - Hifil) (`anaq) (Radical - Hifil) de ton menu (Tso'n ou tse'own) bétail, de ton aire (Goren), de ton pressoir (Yeqeb) , de ce que tu auras par la bénédiction (Barak) (Radical - Piel) (Nathan) (Radical - Qal) de l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym).


Comparatif des traductions

14
Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont l'Éternel ton Dieu t'aura béni.

Louis Segond :

tu lui feras des présents de ton menu bétail, de ton aire, de ton pressoir, de ce que tu auras par la bénédiction de l`Éternel, ton Dieu.

Martin :

Tu ne manqueras pas de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras de ce en quoi l'Eternel ton Dieu t'aura béni.

Darby :

Tu lui donneras libéralement de ton menu bétail, et de ton aire, et de ta cuve: tu lui donneras de ce en quoi l'Éternel, ton Dieu t'aura béni;

Crampon :

mais tu ne manqueras pas de lui donner des présents de ton menu bétail, de ton aire et de ton pressoir ; tu lui donneras une part des biens dont Yahweh, ton Dieu, t’aura béni.

Lausanne :

Tu lui donneras en gratification quelque chose de ton menu bétail, de ton aire et de ton pressoir : tu lui donneras de ce dont l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr