Jean 20 verset 20

Traduction Ostervald

20
Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples donc, voyant le Seigneur, eurent une grande joie.



Strong

Et (Kai) quand il eut dit (Epo) (Temps - Aoriste Second) cela (Touto), il leur (Autos) montra (Deiknuo) (Temps - Aoriste) ses mains (Cheir) et (Kai) son (Autos) côté (Pleura). (Oun) Les disciples (Mathetes) furent dans la joie (Chairo) (Temps - Aoriste Second) en voyant (Eido ou oida) (Temps - Aoriste Second) le Seigneur (Kurios) .


Comparatif des traductions

20
Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples donc, voyant le Seigneur, eurent une grande joie.

Louis Segond :

Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent dans la joie en voyant le Seigneur.

Martin :

Et quand il leur eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté; et les Disciples eurent une grande joie, quand ils virent le Seigneur.

Darby :

Et ayant dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples se réjouirent donc quand ils virent le Seigneur.

Crampon :

Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples furent remplis de joie en voyant le Seigneur.

Lausanne :

Et quand il eut dit cela, il leur montra ses mains et son côté. Les disciples se réjouirent donc en voyant le Seigneur. —”

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Et quand il leur eut dit cela, il leur montra ses mains et son costé. Alors les disciples s’éjouïrent, quand ils eurent veu le Seigneur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr