19
Alors ils commencèrent à s'affliger; et ils lui dirent, l'un après l'autre: Est-ce moi?
Louis Segond :
Ils commencèrent à s`attrister, et à lui dire, l`un après l`autre: Est-ce moi?
Martin :
Et ils commencèrent à s'attrister; et ils lui dirent l'un après l'autre: est-ce moi? et l'autre: est-ce moi?
Darby :
Et ils commencèrent à s'attrister et à lui dire l'un après l'autre: Est-ce moi? Et un autre: Est-ce moi?
Crampon :
Et ils se mirent à s’attrister et à lui dire l’un après l’autre : " Est-ce moi ? "
Lausanne :
Alors ils se mirent à s’attrister et à lui dire l’un après l’autre : Est-ce moi ? et un autre : Est-ce moi ?
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Alors ils se prirent à se contrister: et lui dirent l’un apres l’autre, Est-ce moi? et l’autre, Est-ce moi?