Nombres 24 verset 8

Traduction Ostervald

8
Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il est pour lui comme la vigueur du buffle; il dévorera les nations, ses ennemies; il brisera leurs os, et les frappera de ses flèches.



Strong

Dieu ('el) l’a fait sortir (Yatsa') (Radical - Hifil) d’Egypte (Mitsrayim), Il est pour lui comme la vigueur (Tow`aphah) du buffle (Re'em ou re'eym ou reym ou rem). Il dévore  ('akal) (Radical - Qal) les nations (Gowy ou (raccourci) goy) qui s’élèvent contre lui (Tsar ou tsar), Il brise (Garam) (Radical - Piel) leurs os (`etsem), et les abat (Machats) (Radical - Qal) de ses flèches (Chets).


Comparatif des traductions

8
Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il est pour lui comme la vigueur du buffle; il dévorera les nations, ses ennemies; il brisera leurs os, et les frappera de ses flèches.

Louis Segond :

Dieu l`a fait sortir d`Égypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui s`élèvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.

Martin :

Le Dieu Fort qui l'a tiré d'Egypte, lui est comme les forces de la Licorne; il consumera les nations qui lui sont ennemies, il brisera leurs os, et les percera de ses flèches.

Darby :

Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il a comme la force des buffles; il dévorera les nations, ses ennemis; il cassera leurs os, et les frappera de ses flèches.

Crampon :

Dieu le fait sortir d’Egypte : il lui donne la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui lui font la guerre. Il brise leurs os et les foudroie de ses flèches.

Lausanne :

Dieu l’a fait sortir d’Égypte ; il est pour lui comme la course rapide du buffle. Il dévorera les nations, ses ennemis ; il broiera leurs os ; de ses flèches il [les] frappera.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr