Amos 5 verset 24

Traduction Ostervald

24
Mais le jugement coulera comme de l'eau, et la justice comme un fleuve intarissable.



Strong

Mais que la droiture (Mishpat) soit comme un courant (Galal) (Radical - Nifal) d’eau (Mayim), Et la justice (Tsedaqah) comme un torrent (Nachal ou (féminin) nachlah ou nachalah) qui jamais ne tarit ('eythan ou (raccourci) 'ethan).


Comparatif des traductions

24
Mais le jugement coulera comme de l'eau, et la justice comme un fleuve intarissable.

Louis Segond :

Mais que la droiture soit comme un courant d`eau, Et la justice comme un torrent qui jamais ne tarit.

Martin :

Mais le jugement roulera comme de l'eau, et la justice comme un torrent impétueux.

Darby :

Mais que le jugement roule comme des eaux, et la justice comme un fleuve qui ne tarit pas!

Crampon :

Mais que le jugement coule comme l’eau, et la justice comme un torrent qui ne tarit pas !

Lausanne :

et que le jugement roule en flots comme de l’eau, et la justice, comme un torrent intarissable.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr