Lévitique 11 verset 4

Traduction Ostervald

4
Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;



Strong

Mais 'ak vous ne mangerez ('akal) (Radical - Qal) pas de ceux qui ruminent (`alah) (Radical - Hifil) (Gerah) seulement, ou qui ont la corne (Parcah) fendue (Parac) (Radical - Hifil) seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau (Gamal), qui rumine (`alah) (Radical - Hifil) (Gerah), mais qui n’a pas la corne (Parcah) fendue  (Parac) (Radical - Hifil) : vous le regarderez comme impur (Tame').


Comparatif des traductions

4
Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;

Louis Segond :

Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n`a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.

Martin :

Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent seulement, ou qui ont l'ongle divisé seulement; comme le chameau, car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous est souillé.

Darby :

Seulement de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle fendu: le chameau, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur:

Crampon :

Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée. Tel est le chameau, qui rumine, mais dont la corne n’est pas divisée : il sera impur pour vous.

Lausanne :

Mais vous ne mangerez pas ceux-ci ; ceux qui ruminent [seulement], ou ceux qui ont l’ongle divisé [seulement] : le chameau, qui rumine, mais qui n’a pas l’ongle complètement divisé ; il vous sera souillé :





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr