Jérémie 14 verset 13

Traduction Ostervald

13
Et je dis: Ah! Seigneur Éternel! voici, les prophètes leur disent: Vous ne verrez point d'épée, et vous n'aurez point de famine; mais je vous donnerai dans ce lieu-ci une paix assurée!



Strong

Je répondis ('amar) (Radical - Qal) : Ah ('ahahh) ! Seigneur ('Adonay) Éternel (Yehovih) ! Voici, les prophètes (Nabiy') leur disent ('amar) (Radical - Qal) : Vous ne verrez (Ra'ah) (Radical - Qal) Point d’épée (Chereb), Vous n’aurez point de famine (Ra`ab) ; Mais je vous donnerai (Nathan) (Radical - Qal) dans ce lieu (Maqowm ou maqom également (féminin) meqowmah ou meqomah) une paix (Shalowm ou shalom) assurée ('emeth).


Comparatif des traductions

13
Et je dis: Ah! Seigneur Éternel! voici, les prophètes leur disent: Vous ne verrez point d'épée, et vous n'aurez point de famine; mais je vous donnerai dans ce lieu-ci une paix assurée!

Louis Segond :

Je répondis: Ah! Seigneur Éternel! Voici, les prophètes leur disent: Vous ne verrez point d`épée, Vous n`aurez point de famine; Mais je vous donnerai dans ce lieu une paix assurée.

Martin :

Et je dis: ah! ah! Seigneur Eternel! voici, les Prophètes leur disent: vous ne verrez point l'épée, et vous n'aurez point de famine, mais je vous donnerai une paix assurée en ce lieu-ci.

Darby :

Et je dis: Ah, Seigneur Éternel! voici, les prophètes leur disent: Vous ne verrez pas l'épée, et la famine ne viendra pas sur vous; car je vous donnerai une vraie paix en ce lieu-ci.

Crampon :

Et je répondis : " Ah ! Seigneur, Yahweh, voici que les prophètes leur disent : Vous ne verrez point d’épée, et vous n’aurez point de famine ; mais je vous donnerai une paix assurée dans ce lieu-ci. "

Lausanne :

Et je dis : Ah ! Seigneur Éternel ! Voici, les prophètes leur disent : Vous ne verrez point l’épée, et vous n’aurez point de famine ; mais je vous donnerai en ce lieu une paix durable{Héb. paix de vérité.}




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr