Esaïe 29 verset 23

Traduction Ostervald

23
Car, lorsqu'il verra au milieu de lui ses fils, l'œuvre de mes mains, il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu d'Israël.



Strong

Car, lorsque ses enfants (Yeled) verront (Ra'ah) (Radical - Qal) au milieu (Qereb) d’eux l’œuvre (Ma`aseh) de mes mains (Yad), Ils sanctifieront (Qadash) (Radical - Hifil) mon nom (Shem) ; Ils sanctifieront (Qadash) (Radical - Hifil) le Saint (Qadowsh ou qadosh) de Jacob (Ya`aqob), Et ils craindront (`arats) (Radical - Hifil) le Dieu ('elohiym) d’Israël (Yisra'el) ;


Comparatif des traductions

23
Car, lorsqu'il verra au milieu de lui ses fils, l'œuvre de mes mains, il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera le Dieu d'Israël.

Louis Segond :

Car, lorsque ses enfants verront au milieu d`eux l`oeuvre de mes mains, Ils sanctifieront mon nom; Ils sanctifieront le Saint de Jacob, Et ils craindront le Dieu d`Israël;

Martin :

Car quand il verra ses fils être un ouvrage de mes mains au milieu de lui, ils sanctifieront mon Nom; ils sanctifieront, dis-je, le Saint de Jacob, et redouteront le Dieu d'Israël.

Darby :

car quand il verra ses enfants, l'oeuvre de mes mains au milieu de lui, ils sanctifieront le Saint de Jacob, et ils craindront le Dieu d'Israël;

Crampon :

Car, lorsqu’il verra, lui et ses enfants, l’œuvre de mes mains au milieu d’eux, ils sanctifieront mon nom, ils sanctifieront le Saint de Jacob, et ils révéreront le Dieu d’Israël.

Lausanne :

Car lorsqu’il verra ses enfants, œuvre de mes mains, au milieu de lui, ils sanctifieront mon nom, ils sanctifieront le Saint de Jacob, et ils redouteront le Dieu d’Israël.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr