1 Rois 19 verset 8

Traduction Ostervald

8
Il se leva donc, et mangea et but. Et, avec la force que lui donna ce repas, il marcha quarante jours et quarante nuits, jusqu'à Horeb, la montagne de Dieu.



Strong

Il se leva (Quwm) (Radical - Qal), mangea ('akal) (Radical - Qal) et but (Shathah) (Radical - Qal) ; et avec la force (Koach ou kowach) que lui donna cette nourriture ('akiylah), il marcha (Yalak) (Radical - Qal) quarante ('arba`iym) jours (Yowm) et quarante ('arba`iym) nuits (Layil ou leyl également layelah) jusqu’à la montagne (Har) de Dieu ('elohiym), à Horeb (Choreb).


Comparatif des traductions

8
Il se leva donc, et mangea et but. Et, avec la force que lui donna ce repas, il marcha quarante jours et quarante nuits, jusqu'à Horeb, la montagne de Dieu.

Louis Segond :

Il se leva, mangea et but; et avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu`à la montagne de Dieu, à Horeb.

Martin :

Il se leva donc, et mangea et but; puis avec la force que lui donna ce repas il marcha quarante jours et quarante nuits, jusqu'à Horeb, la montagne de Dieu.

Darby :

Et il se leva, et mangea et but; et il alla, avec la force de ces aliments, quarante jours et quarante nuits, jusqu'à Horeb, la montagne de Dieu.

Crampon :

Il se leva, mangea et but, et, avec la force que lui donna cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à la montagne de Dieu, à Horeb.

Lausanne :

Et il se leva, et mangea et but ; et avec la force de cette nourriture il marcha quarante jours et quarante nuits, jusqu’à Horeb, la montagne de Dieu.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr