1 Thessaloniciens 5 verset 27

Traduction Martin

27
Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.



Strong

Je vous (Humas) en conjure (Horkizo) (Temps - Présent) par le Seigneur (Kurios), que cette lettre (Epistole) soit lue (Anaginosko) (Temps - Aoriste) à tous (Pas) les frères (Adelphos).


Comparatif des traductions

27
Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.

Louis Segond :

Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les frères.

Ostervald :

Je vous conjure par le Seigneur, que cette épître soit lue à tous les saints frères.

Darby :

Je vous adjure par le Seigneur que la lettre soit lue à tous les saints frères.

Crampon :

Je vous en conjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous les [saints] frères.

Lausanne :

Je vous adjure par le Seigneur que cette lettre soit lue à tous{Ou par tous.} les saints frères.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Je vous adjure par le Seigneur que cette Epistre soit leuë à tous les saints frères.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr