Deutéronome 7 verset 6

Traduction Martin

6
Car tu es un peuple saint à l'Eternel ton Dieu; l'Eternel ton Dieu t'a choisi, afin que tu lui sois un peuple précieux d'entre tous les peuples qui sont sur l'étendue de la terre;



Strong

Car tu es un peuple (`am) saint (Qadowsh ou qadosh) pour l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym) ; l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), t’a choisi  (Bachar) (Radical - Qal), pour que tu fusses un peuple (`am) qui lui appartînt (Cegullah) entre tous les peuples (`am) qui sont sur la face (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) de la terre ('adamah).


Comparatif des traductions

6
Car tu es un peuple saint à l'Eternel ton Dieu; l'Eternel ton Dieu t'a choisi, afin que tu lui sois un peuple précieux d'entre tous les peuples qui sont sur l'étendue de la terre;

Louis Segond :

Car tu es un peuple saint pour l`Éternel, ton Dieu; l`Éternel, ton Dieu, t`a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Ostervald :

Car tu es un peuple consacré à l'Éternel ton Dieu; l'Éternel ton Dieu t'a choisi, afin que tu lui sois un peuple particulier, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Darby :

Car tu es un peuple saint, consacré à l'Éternel, ton Dieu; l'Éternel, ton Dieu, t'a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d'entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Crampon :

Car tu es un peuple saint à Yahweh, ton Dieu. Yahweh, ton Dieu, t’a choisi pour être son peuple particulier, parmi tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

Lausanne :

car tu es un peuple saint à l’Éternel, ton Dieu ; c’est toi que l’Éternel, ton Dieu, a choisi pour être son peuple particulier, d’entre tous les peuples qui sont sur la face du sol.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr