Deutéronome 33 verset 28

Traduction Martin

28
Israël donc habitera seul sûrement, l'oeil de Jacob sera vers un pays de froment et de vin, et ses cieux distilleront la rosée.



Strong

Israël (Yisra'el) est en sécurité (Betach) dans sa demeure (Shakan) (Radical - Qal), La source (`ayin) de Jacob (Ya`aqob) est à part (Badad) Dans un pays ('erets) de blé (Dagan) et de moût (Tiyrowsh ou tiyrosh), Et son ciel (Shamayim) distille (`araph) (Radical - Qal) la rosée (Tal).


Comparatif des traductions

28
Israël donc habitera seul sûrement, l'oeil de Jacob sera vers un pays de froment et de vin, et ses cieux distilleront la rosée.

Louis Segond :

Israël est en sécurité dans sa demeure, La source de Jacob est à part Dans un pays de blé et de moût, Et son ciel distille la rosée.

Ostervald :

Et Israël habitera en sécurité; la source issue de Jacob jaillit à part dans un pays de froment et de moût, et dont les cieux distillent la rosée.

Darby :

Et Israël habitera en sécurité, la source de Jacob, à part, dans un pays de froment et de moût, et ses cieux distilleront la rosée.

Crampon :

Israël habite en sécurité ; la source de Jacob coule à part, dans un pays de blé et de vin, et son ciel distille la rosée.

Lausanne :

Et Israël demeure en assurance, à part ; la source de Jacob jaillit dans{Ou l’œil de Jacob [se porte] vers.} une terre de froment et de moût. Oui ! son ciel distille la rosée.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr