Deutéronome 31 verset 8

Traduction Martin

8
Car l'Eternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi; il ne te délaissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains donc point, et ne sois point effrayé.



Strong

L’Éternel (Yehovah) marchera (Halak) (Radical - Qal) lui-même devant (Paniym pluriel (mais toujours utilisé comme singulier) du mot paneh) toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera (Raphah) (Radical - Hifil) point, il ne t’abandonnera (`azab) (Radical - Qal) point ; ne crains (Yare') (Radical - Qal) point, et ne t’effraie (Chathath) (Radical - Nifal) point.


Comparatif des traductions

8
Car l'Eternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi; il ne te délaissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains donc point, et ne sois point effrayé.

Louis Segond :

L`Éternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t`abandonnera point; ne crains point, et ne t`effraie point.

Ostervald :

C'est l'Éternel qui marche devant toi; il sera lui-même avec toi; il ne te laissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains point, et ne sois point effrayé.

Darby :

Et l'Éternel est celui qui marche devant toi; lui, sera avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas: ne crains point, et ne t'effraye point.

Crampon :

Car c’est Yahweh qui marchera devant toi, lui qui sera avec toi ; il ne te délaissera point et ne t’abandonnera point ; sois sans crainte et sans peur. »

Lausanne :

Et l’Éternel lui-même marchera devant toi ; il sera lui-même avec toi, il ne te laissera pas et ne t’abandonnera pas : ne crains point et ne te laisse pas abattre.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr