Deutéronome 30 verset 3

Traduction Martin

3
L'Eternel ton Dieu ramènera aussi tes captifs, et aura compassion de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, parmi lesquels l'Eternel ton Dieu t'avait dispersé.



Strong

alors l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), ramènera (Shuwb) (Radical - Qal) tes captifs (Shebuwth ou shebiyth) et aura compassion (Racham) (Radical - Piel) de toi, il te rassemblera (Qabats) (Radical - Piel) encore (Shuwb) (Radical - Qal) du milieu de tous les peuples (`am) chez lesquels l’Éternel (Yehovah), ton Dieu ('elohiym), t’aura dispersé (Puwts) (Radical - Hifil).


Comparatif des traductions

3
L'Eternel ton Dieu ramènera aussi tes captifs, et aura compassion de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, parmi lesquels l'Eternel ton Dieu t'avait dispersé.

Louis Segond :

alors l`Éternel, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi, il te rassemblera encore du milieu de tous les peuples chez lesquels l`Éternel, ton Dieu, t`aura dispersé.

Ostervald :

Alors l'Éternel ton Dieu ramènera tes captifs et aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples parmi lesquels l'Éternel ton Dieu t'aura dispersé.

Darby :

il arrivera que l'Éternel, ton Dieu, rétablira tes captifs, et aura pitié de toi; et il te rassemblera de nouveau d'entre tous les peuples, l'Éternel, ton Dieu, t'avait dispersé.

Crampon :

alors Yahweh, ton Dieu, ramènera tes captifs et aura compassion de toi ; il te rassemblera de nouveau du milieu de tous les peuples chez lesquels Yahweh, ton Dieu, t’aura dispersé.

Lausanne :

fera retourner tes captifs{Héb. ta captivité.} et il aura compassion de toi, et il te rassemblera de nouveau d’entre tous les peuples l’Éternel, ton Dieu, t’avait dispersé.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr