Deutéronome 28 verset 59

Traduction Martin

59
Alors l'Eternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues.



Strong

l’Éternel (Yehovah) te frappera (Pala') (Radical - Hifil) miraculeusement, toi et ta postérité (Zera`) (Makkah ou (masculin) makkeh), par des plaies (Makkah ou (masculin) makkeh) grandes (Gadowl ou (raccourci) gadol) et de longue durée ('aman) (Radical - Nifal) (Makkah ou (masculin) makkeh), par des maladies (Choliy) graves (Ra`) et opiniâtres ('aman) (Radical - Nifal).


Comparatif des traductions

59
Alors l'Eternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues.

Louis Segond :

l`Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.

Ostervald :

L'Éternel te frappera, toi et ta postérité, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes.

Darby :

alors l'Éternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opiniâtres, de maladies mauvaises et opiniâtres;

Crampon :

Yahweh rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta postérité, plaies grandes et continues, maladies graves et opiniâtres.

Lausanne :

l’Éternel rendra étonnantes les plaies dont il te frappera, toi et ta postérité, plaies grandes et opiniâtres, et maladies malignes et opiniâtres ;




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr