Deutéronome 28 verset 14

Traduction Martin

14
Et que tu ne te détournes ni à droite ni à gauche d'aucune des paroles que je te commande aujourd'hui, pour marcher après d'autres dieux, et pour les servir.



Strong

et que tu ne te détourneras (Cuwr ou suwr) (Radical - Qal) ni à droite (Yamiyn) ni à gauche (Semo'wl ou semo'l) de tous les commandements (Dabar) que je vous donne (Tsavah) (Radical - Piel) aujourd’hui (Yowm), pour aller (Yalak) (Radical - Qal) après ('achar) d’autres ('acher) dieux ('elohiym) et pour les servir (`abad) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

14
Et que tu ne te détournes ni à droite ni à gauche d'aucune des paroles que je te commande aujourd'hui, pour marcher après d'autres dieux, et pour les servir.

Louis Segond :

et que tu ne te détourneras ni à droite ni à gauche de tous les commandements que je vous donne aujourd`hui, pour aller après d`autres dieux et pour les servir.

Ostervald :

Et que tu ne te détourneras, ni à droite ni à gauche, d'aucune des paroles que je vous commande aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux et pour les servir.

Darby :

et si tu ne t'écartes, ni à droite ni à gauche, d'aucune des paroles que je vous commande aujourd'hui, pour aller après d'autres dieux, pour les servir.

Crampon :

et si tu ne t’écartes, ni à droite ni à gauche, de tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui, pour aller après d’autres dieux et les servir.

Lausanne :

et quand tu ne t’écarteras ni à droite ni à gauche de toutes les paroles que je te commande aujourd’hui, pour aller après d’autres dieux afin de les servir.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr