Deutéronome 28 verset 11

Traduction Martin

11
Et l'Eternel ton Dieu te fera abonder en biens, multipliant le fruit de ton ventre, et le fruit de tes bêtes, et le fruit de ta terre, sur la terre que l'Eternel a juré à tes pères de te donner.



Strong

L’Éternel (Yehovah) te comblera (Yathar) (Radical - Hifil) de biens (Towb), en multipliant le fruit (Periy) de tes entrailles (Beten), le fruit  (Periy) de tes troupeaux (Behemah) et le fruit (Periy) de ton sol ('adamah), dans le pays ('adamah) que l’Éternel (Yehovah) a juré (Shaba`) (Radical - Nifal) à tes pères  ('ab) de te donner (Nathan) (Radical - Qal).


Comparatif des traductions

11
Et l'Eternel ton Dieu te fera abonder en biens, multipliant le fruit de ton ventre, et le fruit de tes bêtes, et le fruit de ta terre, sur la terre que l'Eternel a juré à tes pères de te donner.

Louis Segond :

L`Éternel te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que l`Éternel a juré à tes pères de te donner.

Ostervald :

Et l'Éternel ton Dieu te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que l'Éternel a juré à tes pères de te donner.

Darby :

Et l'Éternel te fera surabonder en prospérité dans le fruit de ton ventre, et dans le fruit de ton bétail, et dans le fruit de ta terre, sur la terre que l'Éternel a juré à tes pères de te donner.

Crampon :

Yahweh te comblera de biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol, dans le pays que Yahweh a juré à tes pères de te donner.

Lausanne :

Et l’Éternel te fera surabonder en biens, en [multipliant] le fruit de ton ventre, et le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, sur le sol que l’Éternel a juré à tes pères de te donner.




Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr