Ephésiens 1 verset 4

Traduction Martin

4
Selon qu'il nous avait élus en lui avant la fondation du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui en charité.



Strong

(Kathos) En (En) lui (Autos) Dieu nous (Hemas) a élus (Eklegomai) (Temps - Aoriste) avant (Pro) la fondation (Katabole) du monde (Kosmos), pour que nous (Hemas) soyons (Einai) (Temps - Présent) saints (Hagios) et (Kai) irrépréhensibles (Amomos) devant (Katenopion) lui (Autos),


Comparatif des traductions

4
Selon qu'il nous avait élus en lui avant la fondation du monde, afin que nous fussions saints et irrépréhensibles devant lui en charité.

Louis Segond :

En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

Ostervald :

Selon qu'il nous a élus en lui, avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui par la charité;

Darby :

selon qu'il nous a élus en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et irréprochables devant lui en amour,

Crampon :

C’est en lui qu’il nous a choisis dès avant la création du monde, pour que nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,

Lausanne :

selon qu’il nous élut en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et sans défaut devant lui,

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Selon qu’il nous avoit éleus en lui, devant la fondation du monde, afin que nous fussions saincts et irreprehensibles devant lui en charité:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr