10
Et que vous ne murmuriez point, comme quelques-uns d'eux ont murmurés, et sont péris par le destructeur.
Louis Segond :
Ne murmurez point, comme murmurèrent quelques-uns d`eux, qui périrent par l`exterminateur.
Ostervald :
Et ne murmurez point, comme quelques-uns d'entre eux murmurèrent; et ils périrent par l'exterminateur.
Darby :
Ne murmurez pas non plus, comme quelques-uns d'eux ont murmuré et ont péri par le destructeur.
Crampon :
Ne murmurez point comme murmurèrent quelques-uns d’entre eux, qui périrent sous les coups de l’Exterminateur.
Lausanne :
et ne murmurez pas, comme aussi quelques-uns d’eux murmurèrent, et ils périrent par l’exterminateur.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Et que vous ne murmuriez point, comme aussi quelques-uns d’entr’eux ont murmuré, et sont peris par le destructeur.