Romains 11 verset 12

Traduction Martin

12
Or si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur abondance?



Strong

Or (De), si (Ei) leur (Autos) chute (Paraptoma) a été la richesse (Ploutos) du monde (Kosmos), et (Kai) leur (Autos) amoindrissement (Hettema) la richesse (Ploutos) des païens (Ethnos), combien (Posos) plus (Mallon) en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous (Autos) (Pleroma).


Comparatif des traductions

12
Or si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur abondance?

Louis Segond :

Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des païens, combien plus en sera-t-il ainsi quand ils se convertiront tous.

Ostervald :

Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur conversion entière?

Darby :

Or, si leur chute est la richesse du monde, et leur diminution, la richesse des nations, combien plus le sera leur plénitude!

Crampon :

Or, si leur chute a été la richesse du monde, et leur amoindrissement la richesse des Gentils, que ne sera pas leur plénitude !

Lausanne :

Et si leur chute est la richesse du monde et leur amoindrissement la richesse des nations, combien plus [le sera] leur plénitude !

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or si leur cheute est la richesse du monde, et leur diminution la richesse des Gentils: combien plus le sera leur abondance?





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr