Jean 7 verset 13

Traduction Martin

13
Toutefois personne ne parlait franchement de lui, à cause de la crainte qu'on avait des Juifs.



Strong

Personne (Oudeis incluant féminin oudemia et neutre ouden), toutefois (Mentoi), ne parlait (Laleo) (Temps - Imparfait) librement (Parrhesia) de (Peri) lui (Autos), par (Dia) crainte (Phobos) des Juifs (Ioudaios).


Comparatif des traductions

13
Toutefois personne ne parlait franchement de lui, à cause de la crainte qu'on avait des Juifs.

Louis Segond :

Personne, toutefois, ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.

Ostervald :

Toutefois, personne ne parlait librement de lui, par crainte des Juifs.

Darby :

Toutefois personne ne parlait ouvertement de lui, par crainte des Juifs.

Crampon :

Cependant personne ne s’exprimait librement sur son compte, par crainte des Juifs.

Lausanne :

Toutefois personne ne parlait ouvertement de lui, par crainte des Juifs.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Toutefois nul ne parloit point franchement de lui pour la crainte des Juifs.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr