Luc 2 verset 40

Traduction Martin

40
Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.



Strong

Or (De), l’enfant (Paidion) croissait (Auxano) (Temps - Imparfait) et (Kai) se fortifiait (Krataioo) (Temps - Imparfait). Il était rempli (Pleroo)  (Temps - Présent) de sagesse (Sophia), et (Kai) la grâce (Charis) de Dieu (Theos) était (En) (Temps - Imparfait) sur (Epi) lui (Autos).


Comparatif des traductions

40
Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.

Louis Segond :

Or, l`enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.

Ostervald :

Et l'enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.

Darby :

Et l'enfant croissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse; et la faveur de Dieu était sur lui.

Crampon :

Cependant l’Enfant croissait et se fortifiait, étant rempli de sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.

Lausanne :

Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit{Ou par l’Esprit.} étant rempli de sagesse ; et la grâce de Dieu était sur lui.

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Or le petit enfant croissoit et se fortifioit en esprit, estant rempli de sapience: et la grace de Dieu estoit sur lui.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr