Luc 14 verset 13

Traduction Martin

13
Mais quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles;



Strong

Mais (Alla), lorsque (Hotan) tu donnes (Poieo) (Temps - Présent) un festin (Doche), invite (Kaleo) (Temps - Présent) des pauvres (Ptochos), des estropiés (Anaperos), des boiteux (Cholos), des aveugles (Tuphlos).


Comparatif des traductions

13
Mais quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles;

Louis Segond :

Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles.

Ostervald :

Mais, quand tu feras un festin, convie les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles;

Darby :

Mais quand tu fais un festin, convie les pauvres, les estropiés, les boiteux, les aveugles;

Crampon :

Mais, quand tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux et des aveugles ;

Lausanne :

Mais quand tu fais un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;

Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :

Mais quand tu feras un banquet, convie les pauvres, les impotens, les boiteux, et les aveugles:





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr