48
Or celui qui le trahissait leur avait donné un signal, disant: celui que je baiserai, c'est lui, saisissez-le.
Louis Segond :
Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c`est lui; saisissez-le.
Ostervald :
Et celui qui le trahissait leur avait donné ce signal: Celui que je baiserai, c'est lui, saisissez-le.
Darby :
Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.
Crampon :
Le traître leur avait donné ce signe : " Celui que je baiserai, c’est lui, arrêtez-le. "
Lausanne :
Or celui qui le livrait leur avait donné un signe, en disant : Celui que je baiserai, c’est lui ; saisissez-le.
Bible de Genève (N.T.) [Ancien Français] :
Or celui qui le trahissoit, leur avoit donné un signal, disant, Celui que je baiserai, c’est lui: saisissez-le.