Nahum 2 verset 8

Traduction Martin

8
Or Ninive, depuis qu'elle a été bâtie, a été comme un vivier d'eaux; mais ils s'enfuient; arrêtez-vous, arrêtez-vous; mais il n'y a personne qui tourne visage.



Strong

(('ab).('abedah)) Ninive Niyneveh était jadis (Yowm) comme un réservoir (Berekah) plein d’eau (Mayim).... Les voilà qui fuient (Nuwc) (Radical - Qal).... Arrêtez (`amad) (Radical - Qal) ! arrêtez (`amad) (Radical - Qal) !... Mais nul ne se retourne (Panah) (Radical - Hifil)....


Comparatif des traductions

8
Or Ninive, depuis qu'elle a été bâtie, a été comme un vivier d'eaux; mais ils s'enfuient; arrêtez-vous, arrêtez-vous; mais il n'y a personne qui tourne visage.

Louis Segond :

C`en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.

Ostervald :

Ninive était, depuis qu'elle existe, comme un réservoir plein d'eau. Ils fuient! ... Arrêtez! Arrêtez!... Mais personne ne se retourne!

Darby :

Or dès le jour elle exista, Ninive a été comme une mare d'eau. Mais ils fuient... Arrêtez! Arrêtez! Mais personne ne se retourne.

Crampon :

C’en est fait, elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes poussent des gémissements, pareils aux plaintes des colombes ; elles se frappent la poitrine.

Lausanne :

C’est résolu : elle est mise à nu, elle est emmenée, et ses servantes gémissent comme la voix des colombes ; elles se frappent sur le cœur.





Verset aléatoire pour votre site web       Louanges       Coloriages       Contacter l'équipe eBible.fr